English 加入收藏
首页

通知公告

首页 / 通知公告 / 正文

东北林业大学留学生校外住宿管理规定(试行)

东林校外[2017]63号

为加强我校外国留学生校外住宿管理,保障留学生合法权益和人身财产安全,根据《中华人民共和国外国人入境出境管理法》《学校招收和培养国际学生管理办法》和《东北林业大学章程》等规定,结合学校实际,特制定本规定。

The regulations are formulated in accordance with theLaw on the Entry and Exit of Aliens of PRC, Regulations on the Administration of the Institutions Admitting and Training International Students,Regulations of Northeast Forestry Universityand the realities at NEFU to strengthen the off-campus accommodation management and safeguard the legal rights, personal property security of the international students at NEFU.

第一条留学生一般应在学校公寓住宿,符合以下条件者可以申请校外住宿:

Article 1Generally, the international students shall lodge in the apartment on campus and those who satisfy the following conditions could apply for off-campus housing:

(一)申请校外住宿者年满18周岁(否则必须同监护人一起生活);

(二)在中国境内无任何违法、违纪及不良记录;

(三)能够使用汉语进行日常交流;

(四)除符合上述基本条件外,还应满足下列条件(均需提供有效证明材料)之一:

1.在亲属或监护人家居住者;

2.有偕行家属或因身体原因,不适宜集体生活者;

3.其它特殊情况。

(Ⅰ)Those who apply for off-campus housing shall be over 18 years old (otherwise, they shall live with their legal guardians.);

(Ⅱ)The students shall have no record of violating laws and bad behaviors;

(Ⅲ)The students shall be able to conduct daily communication in Chinese;

(Ⅳ)Besides the basic conditions mentioned above, one of the following conditions shall also be satisfied (all of which shall be provided with effective supporting evidence):

1. Live with relatives or guardians;

2. Not suitable for group living because of accompanying family members or due to physical reasons;

3. Other special circumstances.

(五)中国政府奖学金生学习未满一年者不允许申请校外住宿(其配偶在哈尔滨市内学习或工作满一年以上者可酌情处理);在校学习满一年及以上者方可申请家属及子女来校,但必须提前2个月以上申请,经国际交流学院(留学生工作办公室)批准后可以在校外住宿。学校不负责出具陪读家属的相关公函,不为陪读家属及子女提供办理居留许可的相关材料。

(Ⅴ)International students with Chinese Government Scholarship who have studied in China for less than one year are not allowed to apply for off-campus housing (Those whose spouses study or work in Harbin for more than one year could be dealt with in light of the circumstances); those who have studied in our university for more than one year can apply to have their family or children come to our university; however, they must apply more than two months in advance and can only stay off campus at the approval of the School of International Education and Exchanges /International Student Affairs Office at NEFU. The university is not responsible for presenting relevant official letters about the accompanying relatives and will not provide any relevant materials for handling residence permit for the accompanying family members or children.

(六)中国政府奖学金生,因个人原因自动放弃校内住宿而申请校外住宿者不发住宿补助费。

(Ⅵ)For international students with Chinese Government Scholarship who apply for off-campus housing by giving up accommodation on campus due to personal reasons, the accommodation allowance would not be granted to them any longer.

第二条申请校外住宿的留学生必须严格履行以下办理流程。

Article 2International students who apply for off-campus housing must perform strictly the following procedures.

(一)留学生本人到国际交流学院(留学生工作办公室)说明申请校外住宿的理由,填写《留学生校外住宿申请表》。

(Ⅰ) The international student should go to the School of International Education and Exchanges /International Student Affairs Office in person to explain the reasons for applying for off-campus housing and fill inOff-campus Housing Application Form of International Students.

(二)学校对申请人条件进行审核,确认是否具备校外住宿资格。

(三)经学校同意后,留学生可以自行寻找房源,找到合适的房源后须首先确认房主是否具有房产证明和《房屋租赁合同》,然后方可与房主签订租房协议。

(Ⅱ) The university verifies the applicant’s condition and decides whether he has the qualification for off-campus housing.

(Ⅲ) Gaining consent from the university, the international student can look for the house by himself. After finding the proper house, he/she shall first make sure whether the owner of the house hasProperty Ownership Certificate and House-leasing Contractbefore he/she signs renting contract with the owner.

(四)留学生搬入校外住房24小时内,本人须携带护照、居留许可等有效证件同房主一同到租房所辖派出所办理住宿登记。

(Ⅳ) Within 24 hours after the international student move into the off-campus house, he shall handle lodging registration at the local police station together with the owner with his passport, residence permit and other valid documentation.

(五)留学生须持经派出所确认的《境外人员临时住宿登记表》、与房主签订的《房屋租赁合同》到国际交流学院(留学生工作办公室)登记备案。

(Ⅴ) International students must register and put on records at the School of International Education and Exchanges /International Student Affairs Office with theRegistration Form of Temporary Accommodation for Overseasand theHousing-leasing Contractsigned with the owner of the house.

第三条 留学生如变更校外住址,必须及时通知国际交流学院(留学生工作办公室),重新履行上述有关手续。

Article 3In case the off-campus address changes, the international student shall notify the School of International Education and Exchanges/ International Student Affairs Office immediately and deal with the relevant procedures mentioned above again.

第四条 校外住宿期间,留学生及家属应遵守中国的法律、法规,尊重中国的风俗习惯和社会公德,遵守公共秩序,不扰乱社会治安,严禁违法打工、经商或非法传教;留学生应遵守学校各项教学管理规章制度,按时参加教学科研活动。违反校规校纪者,将按《东北林业大学留学生纪律处分条例》及国家相关规定给予相应的处罚,情节严重者将开除学籍。

Article 4 During the off-campus accommodation, the international student and his family members shall abide by Chinese laws and regulations, respect Chinese customs and social morals, observe public order, and not disturb security of society. It is forbidden for them to do part-time jobs, do business or preach illegally. The international students shall follow various teaching management regulations and rules of the university and participate in teaching and scientific research activities on time. Those who violate the university regulations would be given corresponding punishment according to the Provisions for International Student Disciplinary Measures at Northeast Forestry University and the relevant nationalstipulations. Those with severe violation would be expulsed from academic status.

第五条 校外住宿期间,留学生要增强自身安全防范意识,注意交通、人身及财产安全,防止不法侵害。在校外住宿地发生的纠纷、人身及财产安全等问题,一概由留学生本人负责,学校不承担任何责任。

Article 5During the accommodation off campus, the international students shall strengthen their consciousness of self-security, pay attention to traffic safety, personal and property security and prevent unlawful attack. All disputes, personal and property security occurring at the off-campus house shall be the international students’ responsibility and the university would not assume any liability.

第六条 本规定由东北林业大学国际交流学院(留学生工作办公室)负责解释,自2017年7月1日起施行。

Article 6School of International Education and Exchanges/International Student Affairs Office of Northeast Forestry University has the final right to make an explanation of the regulations and the regulations shall come into force as of July 1, 2017.

上一条:2017年东北林业大学中国政府奖学金录取名单
下一条:东北林业大学留学生公寓管理办法(试行)

关闭